
15 cizích slov, pro které v češtině nenajdete jednoslovné pojmenování
Měli jste někdy pocit nebo jste někdy viděli úkaz, který nešlo popsat jedním slovem, ale měli jste pocit, že by to mělo jít? Možná hledáte slovo z nějakého cizího jazyka. Ačkoliv je čeština jazyk velmi bohatý, pro některé věci zkrátka nemá jednoslovné a jednoznačné pojmenování a musíme tedy hledat v jiných jazycích.
1. Forelsket
Norské slovo vyjadřující euforii, kterou člověk zažívá, když se začíná zamilovávat.
2. Pålegg
Norské slovo pro cokoliv, co se dá položit na krajíc chleba.
3. Wabi-Sabi
Japonské slovo pro nacházení krásy v nedokonalostech.
4. Komorebi
Japonské slovo pro sluneční svit, který prochází skrz listy stromu.
5. Fika
Švédské slovo pro několikahodinové povídání za účelem uniknout denní rutině, které se odehrává doma nebo v kavárně.
6. Commuovere
Italské slovo pro příběh, který vás dojal k slzám.
7. Mokita
Kivilské slovo pro pravdu, kterou každý zná, ale souhlasí s nemluvením o ní.
8. Fernweh
Německé slovo pro pocit, kdy se vám stýská po místě, na kterém jste nikdy nebyli.
9. Pochemuchka
Ruské slovo, které označuje člověka, který se ptá na příliš mnoho otázek.
10. Culaccino
Italské slovo pro kolečko, které zůstane na stole po vlhké sklenici.
11. Duende
Španělské slovo pro tajemnou sílu, která způsobuje, že umělecké dílo působí na city člověka.
12. Sobremesa
Španělské slovo pro konverzaci u stolu následující po obědě.
13. Verschlimmbessern
Německé sloveso, které se používá tehdy, když někdo zhoršil něco tím, že se to snažil vylepšit.
14. Shlimazl
Židovské označí pro chronicky nešťastnou osobu.
15. Utepils
Norské slovo pro sezení venku a pití piva.
Titulní foto: © Depositphotos.com/ra2studio


15 názorů ke článku




6 - Doják
7 - Tabu (i když uznávám, že není české ani doslovně totožné)

5 - tlachání, drby
6 - doják, slaďák
9 - zvědavec, rejpal
Určitě by někdo další s nějakými přišel...
Spíš jsem čekal, že tu budou slova z angličtiny.

Ale jinak souhlas, měla by, je jich opravdu hodně. Třeba, když už jsme na té teplé stránce, slovo QUEER.

Pak zjistím, že to napsal Červenka a je mi to jasné. :)

Ale na druhou stranu, k čemu jim je chlubit se 600 až 700 tisíci slovy (čeština má asi 300 tisíc), když průměrný američan umí jen jednu až dvě tisícovky. :P



13. Verschlimmbessern se překládá jako zbastlit, protože takové vylepšování k horšímu dělají nejčastěji selští nedoukové nebo neprofesionální řemeslníci.

Btw: 10. Mokrolečko.





