Při poskytování našich služeb nám pomáhají soubory cookie. Používáním webu NaKluky.cz s užitím cookies souhlasíte. Další informace
Zprávy
Aby sis mohl přečíst zprávy, tak se musíš nejprve přihlásit :)
Onload
 
PŘIHLÁŠENÍ

Nemáš ještě svůj účet?

ZAREGISTRUJ SE ZDARMA
Registrace je snadná, rychlá a zdarma!
Onload

William Shakespeare - Sonet 66

13. 04. 2018 v 18:47Off-line Will_Drake  (27/190/105)
Znaven tím vším, já chci jen smrt a klid,
jen nevidět, jak žebrá poctivec,
jak pýchou dme se pouhý parazit,
jak pokřiví se každá čistá věc,
jak trapně září pozlátko všech poct,
jak dívčí cudnost brutálně rve chtíč,
jak sprostota se sápe na slušnost,
jak blbost na schopné si bere bič,
jak umění je pořád služkou mocných,
jak hloupost zpupně chytrým poroučí,
jak prostá pravda je všem prostě pro smích,
jak zlo se dobru chechtá do očí.

Znaven tím vším, já umřel bych tak rád,
jen nemuset tu tebe zanechat.

Martin Hilský

Jeden asi z 13ti překladů...máte někdo svou oblíbenou verzi? :)
13. 04. 2018 v 19:06Off-line tomaskeller1  (19/180/65)
Tohle jsme se museli učit na spamět :-D ale je to krásný od Williama
13. 04. 2018 v 22:28Off-line Peta80  (40/187/-)
Tomáši, neber to zle, ale poněkud to bije do očí - "nazpaměť" se píše dohromady a se "z". :)
14. 04. 2018 v 13:52Off-line yperit  (89/186/68)
Wil Drake: Martina Hilského znám osobně, je to u nás v republice asi nejvýznačnější znalec díla Williama Shakespeara. Výrazná osobnost jak zjevem,tak charakterem.
14. 04. 2018 v 21:47Off-line onlip  (58/180/80)
Oblíbenou, to tak za sebe nemůžu říct. Hilský je vynikající lehkostí.
Ype*** má pravdu, i v tom, že zmiňuje osobnost Hilského - lze ho poslouchat hodiny a člověk stále nemá dost. Což je dáno celkovým přístupem H. k překladu, obeznámeností s jazykem a dobou - a lidskou sílou překladatele. Žádný z dalších není špatný (Macka nečtu programově, nevím), psali je jiní lidé s jiným viděním světa a pro jiný účel, slyším i jiný hlas pro přednes... Výborný je Pinkava ve verzi 2007 - čistý, jasný, zlobivý. Vladislav je jemný, smírný. Bergrová formálně líbivá, ale jako by tím nežila. Vrchlický se dnes čte hůř. Ale spíš je to tak, že každý přišel s nějakým nápadem, kvůli kterému stojí za to jeho překlad číst.
16. 04. 2018 v 08:15Off-line Betonica  (36/-/-)
Překlad: Erik Adolf Saudek

Jsem unaven a za smrt prosím Boha -
jen nevidět už, jak je bita ctnost,
a vynášena nicka přeubohá,
a křivdou rozšlapána nevinnost,

a odívána zlatem nemohoucnost,
a v trhu prodávána dívčí čest,
a pokálena bezúhonná vroucnost,
a utloukáno to, co silné jest,

a umění jak panáčkuje vládě,
a doktor B***c káže geniům,
a lumpové se posmívají pravdě,
a Dobro babě Zlu jak smejčí dům -

tím světem unaven, tak rád bych zhas!
Leč tebe zůstavit mu napospas?

Tento se mi zda prilehavejsi. Mam rad, kdyz se veci prilis nebali a vybali se bez zbytecnych tanecku kolem.
12. 05. 2018 v 00:53Off-line Will_Drake  (27/190/105)
Ano tento překlad je možná pro někoho trochu "ostřejší" ale podstata zůstává stejná :)
Přihlas se a napiš svůj názor. Nemáš svůj účet? Zaregistruj se.
Onload
Načítám...
Onload
 
OnloadOnload
Copyright 2011–2021 NaKluky.cz, všechna práva vyhrazena, ISSN 1805-0506
Onload