Při poskytování našich služeb nám pomáhají soubory cookie. Používáním webu NaKluky.cz s užitím cookies souhlasíte. Další informace
Zprávy
Aby sis mohl přečíst zprávy, tak se musíš nejprve přihlásit :)
Onload
 

PŘIHLÁŠENÍ

Nemáš ještě svůj účet?

ZAREGISTRUJ SE ZDARMA
Registrace je snadná, rychlá a zdarma!
Zapomněl jsi heslo?
Onload

Translation services - gayové sobě

11. 08. 2017 v 19:49Off-line BussterX  (97/130/150)
Zdar borci. Jsa nedovybaven cizojazyčnými znalostmi, jsem odkázán na online tlumočníky... často proklínám google translator za ta howna která vypouští do světa. Proto mě napadlo, založit tuto úžasnou translation debatu, kterou si představuju jako vzájemnou jazykovou výpomoc bazarantek (ne, zapomeň na to prase, tvůj jazyk v mým krku nemám na mysli :D)... třeba se to chytne :)

Představujeme naše rádce…

Poradna je tu pro vás - můžete se zde ptát na své problémy, zvídavé dotazy nebo jen necíleně diskutovat či radit druhým.

Radek Řadu let se věnuje problémům ve vztazích a milostném životě.
11. 08. 2017 v 19:55Off-line BussterX  (97/130/150)
Tak, kdopak mi přeloží do angličtiny toto:

Děkuji mnohokrát za vaši pochvalu pane kolego. Bohužel se nejedná o vektorovou grafiku, ale o grafiku bitmapovou - rastrovou. K uložení obrázků do rubriky "vektorová grafika" na tomto serveru došlo nedopatřením, přijměte moji omluvu prosím.

Případným gay tlumnočníkům: su zvědav jak se předvedete, potřebuju to HNED, dík :)
11. 08. 2017 v 21:18Off-line tommy89  (29/184/74)
Počkaj, to fakt, či to len máme obaja veľa alkoholu v sebe?

Many thanks for your appreciation dear colleague. Regretfully this isn´t vector graphics, but bitmap (raster) graphics. An internal error caused that pictures from "vector graphics" topic were saved on this server. Please accept my appology.
11. 08. 2017 v 22:04Off-line BussterX  (97/130/150)
Hej díky chlape, opravdu to pořebuju k napravení jistého faux paux :) doufám, že to je fakt překlad a že tam není napsáno "chci kouřit tvůj macatý vocas" ...:D ještě 1x díky
11. 08. 2017 v 22:12Off-line tommy89  (29/184/74)
To by si tam mal "I want to suck your thick d**k" :D ale môžeš to dať ako zdvorilostnu frazu na zaver :D
11. 08. 2017 v 22:18Off-line BussterX  (97/130/150)
Mno, už jsem to použil ten tvůj překlad...a na závěr jsem kreativně vytvořil "Sorry for my bad english" :D ne proto, abych se omluvil za tvůj brilantní překlad, ale aby týpka přešla chuť na další odbornou polemiku a abymu došlo, že se mnou fakt moc nepokecá :D jinak např. ale na herních serverech MP zvládám běžný fráze jako např hi all a bb all... a to mi stačí k životu :D
11. 08. 2017 v 22:37Off-line Lukino_Luk  (30/180/70)
Google překladač z Češtiny do Angličtiny překládá ještě docela dobře, akorát je to horší z překladem z Angličtiny (nebo z jakéhokoli jiného jazyka) do Češtiny. :-P
11. 08. 2017 v 22:40Off-line BussterX  (97/130/150)
Nevím no,toto vyflusl google:
"Thank you very much for your compliment sir. Unfortunately, this is not about vector graphics, but the graphics of the bitmap - raster. To save images under the heading "vector graphics" on this server occurred inadvertently, my apologies, please."
možná to je správně, ale je to jen robot, člověk to podle mě umí líp poskládat s citem pro situaci a tak no...
12. 08. 2017 v 10:52Off-line dsiv  (20/176/70)
Google z češtiny do angličtiny opravdu nepřekládá docela dobře, protože takové vymoženosti, jako předpřítomný čas, ti to nikdy nepřeloží.
12. 08. 2017 v 12:23Off-line Titan24  (22/170/-)
Já teda doufám, že se AJ jednou vyvine do formy, kdy se vykašle na jakékoli další rozlišování minulých, přítomných a budoucích časů a bude mít jen tři časy. Náš jazyk se taky víceméně zbavil přechodníků, ale vím, že se to nedá srovnávat. Jen doufám v postupnou progresi, už kvůli cizincům, který se ten jazyk učí.
12. 08. 2017 v 12:38Off-line dsiv  (20/176/70)
Anglictina je uz dost analyticka a primitivni. Kazdy v mym veku nemusi umet perfektne anglicky, ale rozumet proste musi i kdyby nechtel.
12. 08. 2017 v 12:40Off-line dsiv  (20/176/70)
Cestina by mohla zrusit treba shodu podmetu s prisudkem. Nebo zjednodusit sklonovani osobniho zajmena "ja" (narazim na me/mne)
12. 08. 2017 v 20:31Off-line Titan24  (22/170/-)
Tak u mně/mě bych taky byl za jednu formu. A zavedl bych by jste místo byste
12. 08. 2017 v 20:50Off-line Vlado2  (56/180/80)
Jestli mohu doporučit, tak lepší zkušenosti se strojovým překladem mám s ruským překladačem Jandeks. Není dokonalý, ale má větší "cit" pro slovanské jazyky a leze z něj výrazně méně nesmyslů. Umí slušně překládat i latinu. Ale na technickou (počítačovou) angličtinu není moc použitelný, protože vše nacpe do ruské frazeologie a tu pak otrocky překlopí do češtiny.
Přihlaš se a napiš svůj názor. Nemáš svůj účet? Zaregistruj se.
Onload
Načítám...
Onload
 
OnloadOnload
Copyright 2011–2018 NaKluky.cz, všechna práva vyhrazena, ISSN 1805-0506
Onload