Překlad nového světa
30. 12. 2020 v 01:53 Anonym
Jaký máte názor na překlad bible od SJ, kteří věrí, že jenom oni uctívají Boha správně? Nevyznám se nějak extra v písmu ale podle mého názoru je jejich překlad až zbytečně přehnaný, tím pádem se vzdaluje od pravé myšlenky a nahrává tak učení SJ.
Tady máš drobné zamyšlení nad problematikou výkladu v provedení, které je pro ateistické Čechy poněkud lépe stravitelné: https://www.seznamzpravy.cz/…licku-135485?…
30. 12. 2020 v 03:13 Anonym
Na netu je samozřejmě dost odborníků na tohle téma, chtěl jsem ale i rozumnej názor laika a je jedno jestli je ateista nebo věřící.
Ke každému překladu Bible v historii byly z některé strany výhrady a nemá smysl se dohadovat, který je "ten správný". Žádný pokus o věrný překlad starověkého textu z dávno mrtvých jazyků nikdy nemůže být jednoznačný a vždy bude záležet na úhlu pohledu a výkladu té či oné církve.
Souhlasím - 5 • Nesouhlasím
Nahlásit
Neřěš to a čti jak Starý,tak Nový zákon ?i delší dobu a vracej se k němu.
Souhlasím - 2 • Nesouhlasím - 1
Nahlásit
Pokud vím, tak jsou jen 3 případy rozdílného výkladu SJ založených na překladu.
-Exodus 3:14 Oproti ostatním překladům uvádí boží jméno nejen tady.
-Matouš 6:18 Narozdíl od katolíků petr nepřekládají jako skála ale nechávají to jako jméno Petr. Ale předpoklávám že většina církví neuznávající Papeže bude mít tenhle výklad.
-Pak je tu překlad slov šeol a hádes. Většina Biblí je většinou překládá jako peklo, ale ve Skutcích 2:31 se píše, že Ježíš byl v hádu, což se v tomhle kontextu přeložit jako peklo nedá.
Jinak to, že ne všechny církve uctívají Boha správně je docela jasně řečeno v Matoušovi 7:13-23, nevím jak to můžou ekumenisté ignorovat jen tak.
-Exodus 3:14 Oproti ostatním překladům uvádí boží jméno nejen tady.
-Matouš 6:18 Narozdíl od katolíků petr nepřekládají jako skála ale nechávají to jako jméno Petr. Ale předpoklávám že většina církví neuznávající Papeže bude mít tenhle výklad.
-Pak je tu překlad slov šeol a hádes. Většina Biblí je většinou překládá jako peklo, ale ve Skutcích 2:31 se píše, že Ježíš byl v hádu, což se v tomhle kontextu přeložit jako peklo nedá.
Jinak to, že ne všechny církve uctívají Boha správně je docela jasně řečeno v Matoušovi 7:13-23, nevím jak to můžou ekumenisté ignorovat jen tak.
Souhlasím - 2 • Nesouhlasím
Nahlásit
A neni to jedno? Myslite si, ze je az takovy rozdil, jak je prelozen Pan Prstenu? Ne? No potom je asi jedno jak je prelozeno tohle puvodni dilo zanru fantasy :)
Jinak podle me spravny preklad maji Seventh Day Advent Hoppists, z Cerveneho trpaslika :D
Jinak podle me spravny preklad maji Seventh Day Advent Hoppists, z Cerveneho trpaslika :D
Souhlasím - 2 • Nesouhlasím - 3
Nahlásit
Igni, bible a pán prstenů jsou někde jinde. tedy oba. nebo? ;-)
Souhlasím - 1 • Nesouhlasím - 3
Nahlásit
A je to fakt prelozeny? Neni Bible nahodou jenom interpret? ... :-)
Souhlasím - 2 • Nesouhlasím
Nahlásit
Frederic: obě díla jsou pěkné fantasy, které zasáhly generace;-)
Souhlasím - 3 • Nesouhlasím - 1
Nahlásit
Jestliže je nějaká kniha na Pullitzera, je to Bible.
Ať nesouhlas či souhlas s obsahem je na každém, ale zasáhnout lidstvo na celém světě a ještě k tomu tak, že se z ní vychází dva tisíce let...? Klobouk dolů.
Ať nesouhlas či souhlas s obsahem je na každém, ale zasáhnout lidstvo na celém světě a ještě k tomu tak, že se z ní vychází dva tisíce let...? Klobouk dolů.
Souhlasím - 4 • Nesouhlasím - 2
Nahlásit
Fgjk: tak to je jasný! xd akorát pán prstenů zblbnul jednu, max dvě generace, ale bible zblbla aspoň generací sto.
Souhlasím - 3 • Nesouhlasím - 1
Nahlásit
Me teda nezblblo ani jedno z toho ... :-)
Souhlasím - 2 • Nesouhlasím - 4
Nahlásit
Jee ja bych jel zase do Recka .. :-)
Souhlasím - 3 • Nesouhlasím - 1
Nahlásit
Já teda taky! už se tam po mě ptali ;-) a pravoslavnej kostel (krásnej) tam máme přímo přes ulici! heeč! xdd
Na kostel ti kaslu, ale nemas tam penzion? A tavernu pobliz? Molicko tam nekde neni? Ale potrebuju hloubku aspon 2.3 metru :-)
Souhlasím - 2 • Nesouhlasím - 2
Nahlásit
Přihlas se a napiš svůj názor. Nemáš svůj účet? Zaregistruj se.